Nizami Qawwali — Kalam Library
Browse KalamsPoetsAbout This CollectionThe Group →

A collection curated by Nizami Qawwali

© 2026 Nizami Qawwali

من کنتُ مولاہ فہذا علیٌّ مولاہ

Man kunto maula fa haza Ali-un maula

“Whoever holds me as master, Ali is his master”

Why This Collection Exists

For centuries, the kalams of Sufi qawwali have been transmitted through an oral tradition — passed from ustad to shagird, from father to son, carried in memory and voiced in mehfils where the air itself seems to vibrate with devotion. These are not merely poems. They are prayers set to melody, distilled from the spiritual experiences of saints and mystics who saw the divine in every breath.

Yet the oral tradition, beautiful as it is, carries a fragility. Verses are forgotten. Transliterations drift. Translations lose their nuance. The kalams that once moved audiences to ecstasy become harder to find, harder to learn, harder to understand for new generations who may not read Urdu script fluently.

This collection exists to bridge that gap — to preserve these sacred texts in their original Urdu, to provide faithful transliterations for those learning the words, and to offer English translations that honor the depth of the original meaning.

دل کا حال سنے دلدار
پھر کیا بولیں زبان ہماری

“Let the beloved hear the heart’s condition — what more can our tongue say?”

The Curation

The kalams in this collection span the full breadth of the Sufi qawwali tradition. From the Persian verses of Hazrat Amir Khusrau — the father of qawwali — to the Punjabi kafis of Bulleh Shah, the Sindhi poetry of Shah Abdul Latif Bhittai, and the Urdu ghazals of later poet-saints, each piece has been chosen for its spiritual resonance and its place in the living repertoire of qawwali performance.

Every kalam is presented in up to three forms: the original Urdu or regional script, a Roman transliteration for accessibility, and an English translation that seeks to convey not just the literal meaning but the emotional and spiritual essence of the verse. Where possible, we note the raag traditionally associated with each kalam — a small gesture toward preserving the musical context alongside the textual one.

This is a living collection. New kalams are added as we deepen our own repertoire and rediscover verses that deserve to be known more widely.

The Living Tradition

Qawwali is not merely text on a page. It is breath and rhythm, the rising of a harmonium, the insistence of a tabla, the call and response between qawwal and listener. The words come alive only in performance — in the moment when a verse, repeated and intensified, carries both singer and audience beyond the ordinary into something transcendent.

At Nizami Qawwali, we don’t just preserve these kalams — we perform them, keeping the tradition alive at mehfils, weddings, and gatherings. Every performance is an act of devotion and an invitation: to listen, to feel, to be moved by words that have stirred hearts for eight hundred years.

If you’d like to experience these kalams live, we’d love to bring the tradition to your next gathering.

Visit Nizami Qawwali →